俄罗斯汉学家安德烈·谢列兹涅夫接受中新社记者专访的相关内容。介绍了他见证中文学习在俄罗斯升温的情况,强调语言教学与文化背景的紧密联系,还描述了他所感受到的中俄民间交流日益密切的景象,以及他个人对中国文学的喜爱和未来的翻译计划。
近期,俄罗斯的汉学家安德烈·谢列兹涅夫,这位在莫斯科国立语言大学孔子学院担任俄方院长的老者,接受了中新社记者的专访。他已经年逾古稀,岁月在他身上留下了痕迹,但也赋予了他丰富的阅历,他亲眼目睹了中文学习在俄罗斯逐渐变得热门起来的整个历程。
谢列兹涅夫院长始终坚定地认为,在进行语言教学的时候,文化背景是绝对不能被忽视的重要因素。在他所负责的孔子学院里,各种与中国传统文化相关的活动频繁开展,就像是一场场文化盛宴。茶艺活动,那弥漫着茶香的氛围,仿佛能让人穿越到古老的中国茶园;书法活动,墨香四溢,一笔一划都蕴含着中国人的哲学与审美;剪纸活动,一张张彩纸在手中变成栩栩如生的艺术品,展示着中国民间艺术的魅力;中国象棋比赛更是充满了智慧的碰撞,棋子的移动就像是一场场没有硝烟的战争。这些活动已经成为了孔子学院里的日常风景。
谢列兹涅夫敏锐地察觉到,如今在莫斯科的大街小巷,甚至是机场这样的地方,中文招牌如同雨后春笋般越来越多地冒了出来。他居住在高校的附近,几乎每一天都会与中国留学生不期而遇。当偶尔用中文互相问候、寒暄几句的时候,他总是能够从心底里感受到一种别样的亲切。在他的眼中,这些看似平常的细微之处,其实正是中俄两国之间民间交流不断加深、关系日益密切的生动写照。
在工作之余的休闲时光里,谢列兹涅夫热衷于阅读中国文学作品。在中国众多的作家中,他尤其喜爱莫言和鲁迅的著作。对他而言,中文并不仅仅是一种用来交流的工具,更像是一把神奇的钥匙,打开了一扇通往中国文化和思想世界的大门。展望未来,他还满怀期待地计划寻找合适的机会,继续投身于中国短篇小说的翻译工作,他希望能够通过自己的努力,把更多精彩的中国故事介绍给俄罗斯的读者,让俄罗斯人能够更加深入地了解中国这个神秘而又充满魅力的东方大国。(记者 田冰 单璐 岳子岩 综合报道 配音 周璟)
本文总结了俄罗斯汉学家安德烈·谢列兹涅夫接受专访的内容,包括他见证的中文学习在俄升温、孔子学院的文化活动、中俄民间交流的密切、他对中国文学的喜爱和翻译计划等方面,展现了中俄在文化交流等多方面的积极态势。
原创文章,作者:Admin,如若转载,请注明出处:https://www.camerich.net/archives/3289.html